dimarts, 10 de novembre de 2009

Johan Cruyff

La veritat és que no m'agrada el futbol i com més se'n parla, més l'ignoro. Però aquest cop, s'hi barreja un element lingüístic arran de la contractació de Johan Cruyff perquè faci de seleccionador de la Selecció Catalana.

Anem a pams:

1- Hi ha països on el seleccionador nacional és estranger, i quan aquest arriba el país, com és normal, no parla la llengua del lloc on l'han contractat.

2- El cas de Cruyff podria ser aquest, sinó fos perquè fa gairebé 40 anys que viu aquí.

3- Malgrat tot, podem exigir a un estranger el que no exigim a un d'aquí? en el dia a dia, quants catalanoparlants se li dirigeixen sempre en català? vinga va! siguem realistes, que ja sabem que la majoria de catalans practiquen la submissió lingüística. Quants de vosaltres canvieu al castellà només de sentir un "hola" amb una o tancada?

4- No és veritat que Cruyff parli malament. Johan Cruyff parla un holandès perfecte, com tothom parla la seva llengua mare, només faltaria! I crec que el seu castellà és més que envejable. A mi, ja m'agradaria de parlar l'holandès com ell parla el castellà. A més, parla l'anglès i l'alemany i els parla més que correctament. També m'agradaria a mi parlar-los com ell. Ara ens posem amb Cruyff, però hi ha molta gent que dirigeix empreses ben catalanes, de fa anys i panys, els quals tampoc parlen català, i tampoc fan cap producte etiquetat en català. Cal que digui noms?

5- Per què el Cryuff parla l'anglès, l'alemany i el castellà, però no el català? bé, part de la resposta la teniu al punt 3.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada